[46] 栈:牲口棚。汤 (tuó):稀粥。
[48] 项领:脖子。颠踣:跌倒。当彭好古等三人乘船上天时,书童回家禀告说:“主人已经成仙而去。”全家伤心流泪,认为他一去不回了。彭好古回家后,拴好马,走进门,家人又惊又喜,都聚拢来打听情况,他这才一一讲了自己不同寻常的遭遇。他想到自己独自返回家乡,恐怕丘家得知后会追问丘生的下落,所以告诫家人先不要把消息传扬出去。正说话间,讲到马的来历,大家认为这是仙人留下来的,便都到马厩去看。等大家来到马厩时,马已无影无踪,只有丘生被缰绳拴在马槽旁边。大家极为惊骇,便喊彭好古来看。只见丘生在马棚里低着头,面如死灰,问话也不回答,只是两眼张开闭上、闭上张开而已。彭好古很不忍心,解开缰绳,把丘生扶到床上,丘生就像丢了魂似的。给他灌些稀粥,他能稍稍喝下一点儿。半夜时分,他略微清醒了一些,急忙要上厕所,彭生扶他前去,他便屙出几个马粪蛋。又给他喝了少量的稀粥,他才能够说话。彭好古在床前细问究竟,丘生说:“下船以后,彭海秋找我闲谈。来到没人的地方,他开玩笑似地拍拍我的脖子,我便感到昏迷,跌倒在地。趴在地上过了片刻,一看自己,已经变成了马。心里还明白,只是不能讲话。这是莫大的耻辱,实在不能让妻子儿女知道,请你不要泄露出去!”彭好古满口答应,派出仆从车马,送他回家。彭好古从此不能忘情于娟娘。
又三年,以姊丈判扬州 [50] ,因往省视。州有梁公子,与彭通家 [51] ,开筵邀饮。即席有歌姬数辈,俱来祗谒 [52] 。公子问娟娘,家人白以病。公子怒曰:“婢子声价自高,可将索子系之来!”彭闻娟娘名,惊问其谁。公子云:“此娼女,广陵第一人。缘有微名,遂倨而无礼。”彭疑名字偶同,然突突自急 [53] ,极欲一见之。无何,娟娘至,公子盛气排数 [54] 。彭谛视,真中秋所见者也,谓公子曰:“是与仆有旧,幸垂原恕 [55] 。”娟娘向彭审顾,似亦错愕。公子未遑深问,即命行觞。彭问:“《薄倖郎曲》犹记之否?”娟娘更骇,目注移时,始度旧曲。听其声,宛似当年中秋时。酒阑,公子命侍客寝。彭捉手曰:“三年之约,今始践耶?”娟娘曰:“昔日从人泛西湖,饮不数卮 [56] ,忽若醉。蒙眬间,被一人携去,置一村中。一僮引妾入,席中三客,君其一焉。后乘舡至西湖,送妾自窗棂归,把手殷殷。每所凝念,谓是幻梦,而绫巾宛在,今犹什袭藏之 [57] 。”彭告以故,相共叹咤。娟娘纵体入怀,哽咽而言曰:“仙人已作良媒,君勿以风尘可弃,遂舍念此苦海人!”彭曰:“舟中之约,一日未尝去心。卿倘有意,则泻囊货马,所不惜耳。”诘旦,告公子,又称贷于别驾 [58] ,千金削其籍 [59] ,携之以归。偶至别业,犹能认当年饮处云。[50] 判扬州:为扬州府通判。判,通判,官名。明清时设于各府,分掌粮运及农田水利等项。通家:世代有着深厚交情。
[52] 祗谒:恭敬地进见。突突:形容心跳,情绪激动。
[54] 排数:斥责数落。垂:用作敬词,多用于上对下的动作。原恕:原谅,饶恕。