逮奉圣朝沐浴清化前太守臣逵 察臣孝廉 后刺史臣荣 举臣
逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵39,察臣孝廉39,后刺史臣荣39,举臣秀才39。臣以供养无主,辞不赴命。诏书特下,拜臣郎中39,寻蒙国恩,除臣洗马39。猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。臣具以表闻,辞不就职。诏书切峻,责臣逋慢40,郡县逼迫,催臣上道,州司临门,急于星火。臣欲奉诏奔驰,则以刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。臣之进退,实为狼狈。
太守:郡的长官。
孝廉:汉武帝时所设察举科目,由地方向中央推举孝顺、廉洁的人才。
刺史:州长官。
秀才:优秀人才,当时选拔人才的一个科目。
郎中:尚书曹司官员。
除:授职拜官。洗(xiǎn)马:太子属官。
逋(bū)慢:逃避、怠慢。
到了当今圣明的朝代,臣身受清明政治的教化。先前是太守逵,推举臣为孝廉;后来刺史荣,荐举臣为秀才。臣因为祖母没有人供养,辞谢没有遵命。陛下特地下达诏书,任命臣为郎中,不久又蒙受国家恩典,任命臣为太子洗马。以臣这样卑微低贱之人去东宫侍奉太子,这实在不是臣抛头捐躯所能报答的。臣曾将这些情况全部上表陈述,辞谢不去就职。如今诏书又下,急切严厉,责备臣回避怠慢;郡、县官府催促逼迫,令臣即刻上路;州官登门督促,比星火还急迫。臣想接受诏命马上赶路就职,但祖母刘氏的病情却一天比一天加重;想姑且迁就私情,但虽经上诉苦衷,未蒙准许。臣的处境进退两难,实在狼狈不堪。
伏惟圣朝以孝治天下40,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。且臣少事伪朝40,历职郎署,本图宦达,不矜名节。今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥40,岂敢盘桓40,有所希冀?但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。母孙二人,更相为命,是以区区不能废远40。臣密今年四十有四,祖母刘今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报刘之日短也。乌鸟私情40,愿乞终养。
伏惟:旧时奏表中下级对上级的敬称。
伪朝:指三国时的蜀国,李密曾任蜀国郎官。
优渥(wò):指待遇优厚。
盘桓(huán):徘徊。